Historical Notes

About the Name of the Rite

Why we write Memphis-Mizraim, and where the variety of spellings comes from: Memphis-Misraïm, Memphis-Misraim, Menfis-Misraïm, Menfis-Mizraim, Memphis-Mizraim.

The Two Roots

The name of the Rite is the fusion of two distinct initiatic orders which, in their 19th-century origin, worked separately:

Memphis / Menfis

Ancient capital of Lower Egypt, seat of the cult of Ptah. The Greek name Μέμφις (Mémphis) is the Hellenization of the Egyptian Mn-nfr (Men-Nefer), "beautiful permanence", an epithet of Pepi I's pyramid which ultimately named the city. In 19th-century French, where the modern Rite was established, it is written Memphis. In Spanish, the Hellenism settles as Menfis.

Misraïm / Mizraim

Biblical Hebrew name for Egypt: מִצְרַיִם (Mitzrayim), dual of the root matzor (border, fortress). In Genesis (10:6) it appears as one of the sons of Ham, eponymous father of the Egyptian people. The most common Latin transliterations are Misraim, Misraïm (with diaeresis, marking the double syllable i-im), and Mizraim / Mizrahim (with z, truer to the Hebrew tsade, and with h which some schools use to preserve the rough consonant).

The Fusion: 1881

The Rite of Mizraim, brought from Italy to France in 1814 by the Bédarride brothers, and the Rite of Memphis, founded by Jacques-Étienne Marconis de Nègre in 1838 in Montauban, are unified under a single obedience in 1881 by Giuseppe Garibaldi as Grand Hierophant. Since then, it has been known as a single Rite, usually written in French as Memphis-Misraïm.

Why We Write Memphis-Mizraim

The Sovereign Sanctuary of Mexico decided, in its editorial practice and on its public domain, to adopt the spelling Memphis-Mizraim for three reasons:

  1. Deliberate Castilianization of "Memphis" as "Menfis," consistent with the Hispanic tradition of Hellenisms (Royal Spanish Academy, Diccionario de la Lengua).
  2. Preservation of the Hebrew rough consonant with the final h, which restores the fricative of the original Mitzrayim and distinguishes it from the simple ending -aim.
  3. Jurisdictional distinction with respect to other Spanish-speaking bodies that use Misraïm or Mizraim, without implying a judgment about their regularity. The spelling is a mark of the editorial identity of the Sanctuary of Mexico.

The Spellings and Their Use

SpellingOrigin / Context
Memphis-Misraïm French. Academic canonical form and of the Rite's European authorities. Used by Marconis, Ambelain, Kloppel.
Memphis-Misraim Variant without diaeresis, common in English-language publications.
Menfis-Misraïm Partial Castilianization. Castilianizes "Memphis" but keeps French in "Misraïm".
Menfis-Mizraim Variant used in some Hispanic American obediences.
Memphis-Mizraim Spelling adopted by the Sovereign Sanctuary of Mexico and the public domain menfismizrahim.com. Complete Castilianization with greater Hebrew fidelity via the h.

Pronunciation

Regardless of spelling, in Hispanic ritual use it is pronounced mén-fis miz-ra-ím, with the accent on the second i. The final h, as in many Hebrew words, is not pronounced strongly in Spanish; it marks spelling, not sound.

An order is not to be confused with its name. Memphis-Misraïm, Memphis-Mizraim — the Rite is the same. The language that names it changes, not the Tradition.

← Back to History